HOME

TheInfoList



OR:

The Alcaic stanza is a
Greek Greek may refer to: Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group *Greek language, a branch of the Indo-European language family **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor of all kno ...
lyrical Lyrical may refer to: *Lyrics, or words in songs * Lyrical dance, a style of dancing *Emotional, expressing strong feelings *Lyric poetry Modern lyric poetry is a formal type of poetry which expresses personal emotions or feelings, typically ...
meter The metre (or meter in US spelling; symbol: m) is the base unit of length in the International System of Units (SI). Since 2019, the metre has been defined as the length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of of ...
, an Aeolic verse form traditionally believed to have been invented by Alcaeus, a lyric
poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creator (thought, thinker, songwriter, writer, or author) who creates (composes) poems (oral t ...
from Mytilene on the island of Lesbos, about 600 BC. The Alcaic stanza and the
Sapphic stanza The Sapphic stanza, named after the Ancient Greek poet Sappho, is an Aeolic verse form of Quatrain, four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, imitations of the form since the Middle Ages typically feature rhyme and accen ...
named for Alcaeus' contemporary,
Sappho Sappho (; ''Sapphṓ'' ; Aeolic Greek ''Psápphō''; ) was an Ancient Greek poet from Eresos or Mytilene on the island of Lesbos. Sappho is known for her lyric poetry, written to be sung while accompanied by music. In ancient times, Sapph ...
, are two important forms of Classical poetry. The Alcaic stanza consists of two Alcaic hendecasyllables, followed by an Alcaic enneasyllable and an Alcaic decasyllable.


In Alcaeus' poetry

The Alcaic stanza exists only in a few fragments of Alcaeus's poetry. As used by Alcaeus it has the following scheme (where "–" is a longum, "u" a
breve A breve ( , less often , grammatical gender, neuter form of the Latin "short, brief") is the diacritic mark , shaped like the bottom half of a circle. As used in Ancient Greek, it is also called , . It resembles the caron (, the wedge or in ...
, and "×" an
anceps In languages with quantitative poetic metres, such as Ancient Greek, Latin, Arabic, Sanskrit, and classical Persian, an anceps (plural ''ancipitia'' or ''(syllabae) ancipites'') is a position in a metrical pattern which can be filled by either a l ...
): × – u – × – u u – u – , , (alc11) × – u – × – u u – u – , , (alc11) × – u – × – u – – , , (alc9 ) – u u – u u – u – – , , , (alc10) An example, quoted by Athenaeus, is: : : :    :      : : :    :      :'We should not surrender our hearts to our troubles, :for we shall make no headway by grieving, :   Bycchis: the best of remedies :     is to bring wine and get drunk.'


In Latin poetry

Apart from a single poem of
Statius Publius Papinius Statius (Greek language, Greek: Πόπλιος Παπίνιος Στάτιος; , ; ) was a Latin poetry, Latin poet of the 1st century CE. His surviving poetry includes an epic in twelve books, the ''Thebaid (Latin poem), Theb ...
(''Silv.'' 4.5), the Alcaic stanza appears to have been used in Latin only by
Horace Quintus Horatius Flaccus (; 8 December 65 BC – 27 November 8 BC), Suetonius, Life of Horace commonly known in the English-speaking world as Horace (), was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus (also known as Octavian). Th ...
, who employed it in 37 of his 103 ''Odes''. In Horace the Alcaic stanza takes this form: x – u – – : – u u – u – x – u – – : – u u – u – x – u – – – u – – – u u – u u – u – – (An "–" denotes a long syllable, "u" a short one, x is (long or short), and ":" is the caesura.) The first syllable in lines 1 to 3 is sometimes short (13 times in book 1), but usually long. The 5th syllable, unlike in Greek, is always long. There is almost always a word-break after the 5th syllable. – – u – : – – u u – u – Antehāc nefās dēprōmere Caecubum – – u – – : – u u – u– cellīs avītīs, dum Capitōliō – – u – – – u– – Rēgīna dēmentīs ruīnās – u u – u u– u – – fūnus et Imperiō parābat. (''Odes'' 1.37, lines 5-8) :'Before this it would have been a sin to bring out the Caecuban :from our grandfathers' cellars, as long as the
Queen Queen most commonly refers to: * Queen regnant, a female monarch of a kingdom * Queen consort, the wife of a reigning king * Queen (band), a British rock band Queen or QUEEN may also refer to: Monarchy * Queen dowager, the widow of a king * Q ...
:   was preparing mad ruin for the Capitol :     and a funeral for the Empire.' Certain developments can be observed in the Alcaic stanza over the course of the four books of Horace's ''Odes''. For example, the short syllable at the beginning of the first three lines becomes less frequent in the course of books 1 to 3 and is not found at all in Book 4.Nisbet & Hubbard (1970). ''A Commentary on Horace Odes Book 1'', pp. xxviii, xliv. A notable feature of Horace's Alcaics is the heavy word which usually fills the centre of the 3rd line. The most common pattern is for the line to end with a polysyllable + trisyllable (e.g. ). This puts a word accent on the 5th syllable of the line, which occurs in 67% of the lines. Another form of the line is to end in a polysyllable + disyllable (e.g. ). This puts an accent on the 6th syllable of the line. It is uncommon at first (only 5% in book 1 and 6% in book 2) but becomes more common in the later books (25% in book 3 and 30% in book 4).Nisbet & Hubbard (1970). ''A Commentary on Horace Odes Book 1'', pp. xlii. A tetrasyllable ending in the 3rd line (e.g. ) or double disyllable ending (e.g. ), on the other hand, putting an accent on the 4th syllable of the line, is not common: only 7% in book 1, 8% in book 2; and not found at all in books 3 and 4. But 3rd lines ending with a monosyllable + trisyllable (e.g. ) seem more acceptable, and form 20% of lines in book 1, 15% in book 2, 7% in book 3, and 11% in book 4.


Imitations in other languages

A famous example of English Alcaics is
Tennyson Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson (; 6 August 1809 – 6 October 1892) was an English poet. He was the Poet Laureate of the United Kingdom, Poet Laureate during much of Queen Victoria's reign. In 1829, Tennyson was awarded the Chancellor's ...
's "Milton": O mighty-mouth'd inventor of harmonies, O skill'd to sing of Time or Eternity, God-gifted organ-voice of England, Milton, a name to resound for ages! The Alcaic stanza was adapted to use in English and French during the Renaissance. It was very frequently used in Italian poetry of the 19th century, especially by Giosuè Carducci. As in English, the meter is accentual rather than quantitative. Poi che un sereno vapor d’ambrosia da la tua còppa diffuso avvolsemi, o Ebe con passo di dea trasvolata sorridendo via; ::(Giosuè Carducci, "Ideale", from: ''Odi barbare'') In Polish poetry (in contrast to the
Sapphic stanza The Sapphic stanza, named after the Ancient Greek poet Sappho, is an Aeolic verse form of Quatrain, four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, imitations of the form since the Middle Ages typically feature rhyme and accen ...
which was extremely popular since the 16th century) Alcaics were used very rarely. Even in translation
Horace Quintus Horatius Flaccus (; 8 December 65 BC – 27 November 8 BC), Suetonius, Life of Horace commonly known in the English-speaking world as Horace (), was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus (also known as Octavian). Th ...
's Alcaic stanzas were usually turned into different forms. An example (perhaps the only) of an Alcaic stanza in Polish original literature is Stanisław Trembecki's ''Ode to Adam Naruszewicz'':Adam Ważyk, Mickiewicz i wersyfikacja narodowa, Warszawa 1951 (in Polish). O ty, kapłanie Delijskiego świętny, Przeszłego wiadom, przyszłości pojętny Wieńcz twe skronie, wieszczą bierz laskę, Śnieżny ubiór i złotą przepaskę. Trembecki's verse is syllabic (11/11/9/10). There is no accentual metrical pattern. German has also used alcaics with some success. They were introduced by Klopstock, and used by Hölderlin, by Johann Heinrich Voss in his translations of Horace, by August Kopisch and other 19th century German poets.


Notes

{{reflist Stanzaic form