Mizo Alphabet
The Mizo alphabet ( Mizo: , lit. 'Mizo letters') is the modern writing script for the Mizo language. It uses the Latin script based on the Hunterian transliteration originally developed by F.W. Savidge and J.H. Lorrain. History The foundations of the Mizo alphabet can be traced back to the work of Sir William Jones and Dr. John Wilson, who adapted the Latin script for writing the Mizo language. Influenced by Sydney Endle's methods and adopting the Hunterian System of Orthography, they created an early version of the Mizo alphabet in the 19th century. In 1893, J.H. Lorrain refined the alphabet during his time in Silchar Silchar is a city and the headquarters of the Cachar district of the state of Assam, India. It is second largest city of Assam after Guwahati in terms of population and GDP. It is also administrative capital of Barak Valley division. It is locate .... He introduced a new alphabet with 23 letters, which included a blend of vowels, consonants, and digrap ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Alphabet
An alphabet is a standard set of letter (alphabet), letters written to represent particular sounds in a spoken language. Specifically, letters largely correspond to phonemes as the smallest sound segments that can distinguish one word from another in a given language. Not all writing systems represent language in this way: a syllabary assigns symbols to spoken syllables, while logographies assign symbols to words, morphemes, or other semantic units. The first letters were invented in Ancient Egypt to serve as an aid in writing Egyptian hieroglyphs; these are referred to as Egyptian uniliteral signs by lexicographers. This system was used until the 5th century AD, and fundamentally differed by adding pronunciation hints to existing hieroglyphs that had previously carried no pronunciation information. Later on, these phonemic symbols also became used to transcribe foreign words. The first fully phonemic script was the Proto-Sinaitic script, also descending from Egyptian hi ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
James Herbert Lorrain
James Herbert Lorrain, or Pu Buanga, (6 February 1870 – 1 July 1944) was a Scottish people, Scottish Baptist missionary in northeast India, including Mizoram, Assam, and Arunachal Pradesh. He and Frederick William Savidge reduced the Mizo language, Lushai language (a British Overseas Territories, Colonial British name, present Mizo language) to writing—devised an alphabet using Latin script, Roman lettering and phonetic form of spelling based on Hunterian transliteration, Hunterian system translation; compiled grammar and dictionaries for missionary activities and clerical administration. He and F.W. Savidge were credited to the establishment of Christianity and education in Mizoram. They compiled the first Lushai grammar and dictionary. As a gifted lexicographer, Lorrain single-handedly was responsible for the origin of written language and hymns in Mizo. More popularly known as "''Pu Buanga Dictionary''", ''Dictionary of the Lushai Language'' became the foundation of Mizo ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Ng (digraph)
This is a list of digraphs used in various Latin alphabets. In the list, Letter (alphabet), letters with diacritics are arranged in alphabetical order according to their base, e.g. is alphabetised with , not at the end of the alphabet, as it would be in Danish language, Danish, Norwegian language, Norwegian and Swedish language, Swedish. Substantially-modified letters, such as (a variant of ) and (based on ), are placed at the end. Capitalisation only involves the first letter ( becomes ) unless otherwise stated ( becomes in Dutch language, Dutch, and Digraph (orthography), digraphs marking Irish initial mutations, eclipsis in Irish language, Irish, are capitalised on the second letter, i.e. becomes ). Apostrophe Source: (capital ) is used in Bari language, Bari for . (capital ) is used in Bari for . is used in Romanization of Wu Chinese, the Wu MiniDict Romanisation for Four tones (Middle Chinese), dark or ''yin'' tone . It is also often written as . is used in t ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Ch (digraph)
Ch is a digraph in the Latin script. It is treated as a letter of its own in the Chamorro, Old Spanish, Czech, Slovak, Igbo, Uzbek, Quechua, Ladino, Guarani, Welsh, Cornish, Breton, Ukrainian Latynka, and Belarusian Łacinka alphabets. Formerly ch was also considered a separate letter for collation purposes in Modern Spanish, Vietnamese, and sometimes in Polish; now the digraph ch in these languages continues to be used, but it is considered as a sequence of letters and sorted as such. History The digraph was first used in Latin during the 2nd century BC to transliterate the sound of the Greek letter chi in words borrowed from that language. In classical times, Greeks pronounced this as an aspirated voiceless velar plosive . In post-classical Greek ( Koine and Modern) this sound developed into a fricative . Since neither sound was found in native Latin words (with some exceptions like '' pulcher'' 'beautiful', where the original sound might have been inf ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Aw (digraph)
This is a list of digraphs used in various Latin alphabets. In the list, letters with diacritics are arranged in alphabetical order according to their base, e.g. is alphabetised with , not at the end of the alphabet, as it would be in Danish, Norwegian and Swedish. Substantially-modified letters, such as (a variant of ) and (based on ), are placed at the end. Capitalisation only involves the first letter ( becomes ) unless otherwise stated ( becomes in Dutch, and digraphs marking eclipsis in Irish, are capitalised on the second letter, i.e. becomes ). Apostrophe Source: (capital ) is used in Bari for . (capital ) is used in Bari for . is used in the Wu MiniDict Romanisation for dark or ''yin'' tone . It is also often written as . is used in the Wu MiniDict Romanisation for dark . is used in the Wu MiniDict Romanisation for dark . is used in the Wu MiniDict Romanisation for dark . (capital ) is used in Bari and Hausa (in Nigeria) for , but in Niger, H ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Edwin Rowlands
Edwin Rowlands (15 March 1867 – 6 August 1939) was a Welsh Christian missionary in northeast India and Burma. He was a professional teacher, singer, composer, poet, translator and literary figure among the Mizo people. He was regarded as the most beloved of all British missionaries in Mizoram. He was more popularly known as Zosapthara. He made the major hymns in Mizo and Khumi which are still in use. He modified the original Mizo alphabet and his system became the standard in Mizo language. He created written language for Khumi people in Burma, and for Bhil people in Maharashtra. His literary works are the foundation of Mizo literature. He was the first administrator of education in Mizoram as Honorary Inspector of Schools. Despite objection from various corners he married Thangkungi, a Mizo girl. Early life Edwin Rowlands was born in Pensarn in North Wales. He was the older of the two sons of David and Mary Rowlands. He completed BA from Oxford University. While in Oxfor ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Parable Of The Prodigal Son
The Parable of the Prodigal Son (also known as the parable of the Two Brothers, Lost Son, Loving Father, or of the Forgiving Father; ) is one of the parables of Jesus in the Bible, appearing in Luke 15:11–32. In Luke 15, Jesus tells this story, along with those of a man with 100 sheep and a woman with ten coins, to a group of Pharisees and religious leaders who criticized him for welcoming and eating with tax collectors and others seen as sinners. The Prodigal Son is the third and final parable of a cycle on redemption, following the parables of the Lost Sheep and the Lost Coin. In the Revised Common Lectionary and Roman Rite Catholic Lectionary, this parable is read on the fourth Sunday of Lent (in Year C); in the latter it is also included in the long form of the Gospel on the 24th Sunday of Ordinary Time in Year C, along with the preceding two parables of the cycle. In the Eastern Orthodox Church it is read on the Sunday of the Prodigal Son. Narrative The parable ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Silchar
Silchar is a city and the headquarters of the Cachar district of the state of Assam, India. It is second largest city of Assam after Guwahati in terms of population and GDP. It is also administrative capital of Barak Valley division. It is located south east of Guwahati. It was founded by Captain Thomas Fisher in 1832 when he shifted the headquarters of Cachar to Janiganj in Silchar. It earned the moniker "Island of Peace" from Indira Gandhi, the then Prime Minister of India. Silchar is the site of the world's first polo club and the first competitive polo match. In 1985, an Air India flight from Kolkata to Silchar became the world's first all-women crew flight. Silchar was a tea town and Cachar Club, Cachar club was the meeting point for tea planters. Etymology The name Silchar comes from the two Bengali language, Bengali words 'shil' and 'char', meaning 'rock' and 'shore/island' respectively. The city was founded in Janiganj-Sadarghat area of the town near the Barak Valley, B ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
John Wilson (Scottish Missionary)
John Wilson FRS (11 December 1804 – 1 December 1875) was a Scottish Christian missionary, orientalist, ethnographer, and Christian minister. He was the member of The Royal Society of London for Improving Natural Knowledge. He was elected Moderator of the Free Church of Scotland in 1870. Early life and influence of Christianity John Wilson was born in Lauder on 11 December 1804, the eldest of four brothers and three sisters, and grew up in a farming family. His father, Andrew Wilson was a councilor of the burgh for over forty years and represented the parish church as an elder. The family grew up in Lauder on a hill farm sprawled across seventeen hundred acres (1700 acres). In school he was considered 'the priest' on the playground because was often seen preaching to his classmates. His being advanced for his age sometimes caused him trouble, and his preaching was sometimes seen as an offence.Keeping Faith with Culture: Protestant Mission Among Zoroastrians of Bomba ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Literal Translation
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. In translation theory, another term for literal translation is ''metaphrase'' (as opposed to ''paraphrase'' for an analogous translation). It is to be distinguished from an Language interpretation, interpretation (done, for example, by an interpreter). Literal translation leads to mistranslation of idioms, which can be a serious problem for machine translation. Translation studies Usage The term "literal translation" often appeared in the titles of 19th-century English translations of the classical Bible and other texts. Cribs Word-for-word translations ("cribs", "ponies", or "trots") are sometimes prepared for writers who are translating a work written in a language they do not know. For example, Robert Pinsky is reported to have used a literal translation in prep ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Frederick William Savidge
Frederick William Savidge (1862 – 1935) was a pioneer English Christian missionary in northeast India. He and James Herbert Lorrain brought Protestantism to Mizoram, and some parts of Assam and Arunachal Pradesh. Together they were entirely responsible for the creation of written language in Mizo, beginning of literacy, origin of formal education and establishment of churches in Mizoram. They devised the original Mizo alphabets based on Roman script, prepared the first book and dictionary in Mizo, started the first school among the Mizos. Mizoram has become the most Christian populated state in India. As a professional educator Savidge was single-handedly responsible for introducing quality education in Mizoram (now the second highest in literacy rate in India). He is deservedly known as the Father of Mizo Education. Early life Frederick William Savidge was born in 1862 in Stretham, a small village in Cambridgeshire. His family belonged to Baptist Church. He had BA and PhD ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Mizo Language
Mizo is a Tibeto-Burman language spoken mainly in the Indian state of Mizoram, where it is the official language and lingua franca. It is the mother tongue of the Mizo people and some members of the Mizo diaspora. Other than Mizoram, it is also spoken in Meghalaya, Manipur, Tripura, and Assam states of India, Sagaing Region and Chin State in Myanmar, and Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. It is mainly based on the Lusei dialect but it has also derived many words from its surrounding Mizo clans such as Hmar, Pawi, etc. The language is also known as Duhlian and Lushai, a colonial term, as the Duhlian people were the first among the Mizo people to be encountered by the British in the course of their colonial expansion. Classification Mizo is related to the other languages of the Sino-Tibetan language family. The Zohnahtlak languages (which native Mizo speakers call ''Zohnahthlâk ṭawngho''/''Mizo ṭawngho'') have a substantial number of words in common. Phonology ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |